I feel…
Translating "noun + feel(s) + adjective" is a tough one for learners. You may want to say, "Mwen santi byen" because you're doing a word-for-word translation quickly before speaking. However this is incorrect in Creole.
Translating "noun + feel(s) + adjective" is a tough one for learners. You may want to say, "Mwen santi byen" because you're doing a word-for-word translation quickly before speaking. However this is incorrect in Creole.
DON'T FORGET: Memorizing when to use a sentence or word is more important than word-for-word translations
How can you use the Haitian word "ki" when asking questions?
You probably learned that "jis" and "just" sound similar and can mean the same thing. There are other situations where it's better to use other words instead of "jis". Here's a few.
When describing how far back in the past something happened, we commonly use phrases like "a few months ago..." or "it's been 2 years..." or something similar. The last time you spoke about the past, have you used a phrase similar to the one below?
"Mèsi" is one of the first things that people learn in Haitian Creole. However, when telling someone the reason why they are thankful, learners tend to use a sentence structure that is incorrect in Creole.
The word "se" is one of the most confusing verbs for leaners to grasp. Remembering the rules will help you avoid common mistakes learners make.